"La façon dont nous communiquons avec les autres et avec nous-mêmes est ce qui fini par déterminer notre qualité de vie." - Tony Robbins

Vita-Language-Services-Website.png

Avez-vous besoin d'aide pour faire passer votre message? 

Avez-vous du mal à trouver les mots justes lorsque vous vous exprimez par écrit ? 

Vous avez envie d'écrire un livre mais la grammaire n'est pas toujours votre amie ?

Désirez-vous que votre site Web soit bien écrit, précis et percutant? 

Ou peut-être vous êtes prêts à aborder le marché anglophone mais ne savez pas où commencer?

C'est là que je peux intervenir!

Que vous ayez besoin d'aide pour rédiger une lettre, un article, votre site web ou un livre, je me ferai un plaisir de mettre mes compétences linguistiques à votre service!

Services

TÉMOIGNAGES

"Paloma a travaillé pour notre entreprise sur plusieurs projets et beaucoup de livres pour nos clients. Elle est toujours fiable, avenante et travail avec un haut niveau d’intégrité. Tous nos clients ont été ravis et moi en tant que directrice, j’apprécie le fait qu’elle va au-delà du devoir dans tout ce qu’elle fait. Je la recommande vivement ! Elle est un A+ pour tout projet!" (traduit de l’anglais)

Shellie Hunt, Directrice générale/fondatrice à Success is by Design LLC

RÉDACTION
RÉVISION
CORRECTION
TRADUCTION
CONTENU WEB

Échantillons

Voici quelques exemples de mon travail. Vous en trouverez plus sur ma page Services & Exemples. 

Unagi - nouvelle de Dominique Fortier

Lire Unagi

The Prince of Miguasha - un pièce de Serge Lamothe

Lire The Prince of Miguasha

Chronologie

Publication bilingue de la pièce de théâtre que j'ai traduite en 2005 - The Prince of Miguasha  Disponible en copie papier sur Amazon et en format ePUB format chez Pierre Turcotte Editeur.

2023
2021 au présent

Révision et traduction de matériel universitaire. Les projets comprennent un contrat en cours avec  Comparative and International Education, la revue officielle de la Société d'éducation comparée et internationale du Canada, une publication basée à SFU consacrée à l'éducation dans une perspective comparative et internationale ; deux dossiers de titularisation de professeurs de l'université McEwan, dont l'un a été retenu par l'administration comme exemple à suivre pour les autres candidats ; ainsi que des articles académiques, des mémoires de maîtrise et des rapports académiques. 

J'ai commencé à enseigner le français (et un peu d'anglais) langue seconde à l'École de langues du Campus Saint-Jean de l'Université de l'Alberta. Je donne des cours de langue à des fonctionnaires fédéraux, du niveau débutant au niveau avancé, où j'ai amené régulièrement mes étudiants à satisfaire les exigences linguistiques de la Commission de la fonction publique du Canada.

2017 au présent

PARTAGER

Français
Retour en haut